Oletko miettinyt etupotkijuutta? Potkua tukemalla pääset etupotkijoiden omalle alueelle, jossa asiantuntijat vastaavat kysymyksiin. Lisäksi etupotkijana voit selata Potkua näkemättä yhtään mainosta. Tutustu ja mieti.
Kirjavinkkejä kaivataan!!!
Valvoja: Valvoja
-
- sääreenpotkija
- Viestit tässä aiheessa: 2
- Viestit: 74
- Lauteille: Lokakuu 2005
- Paikkakunta: Rovaniemi
Jaa... monet suosikit on jo mainittu.
Fantasiapuolelta kuitenkaan kukaan ei oo listannu Davin Eddingsiä (mm. Belgarionin taru, Malloreonin taru) ja taitaa itse J.R.R. Tolkienkin olla vielä pimennossa (jollei jälkimmäinen nyt sitten kuulu niihin itsestään selvyyksiin).
Muita suosikkeja ovat Jean M. Auel (jolla on myös suomalaista verta suonissaan!! Vanhimmat painokset ilmestyneeyt Suomessa nimellä Untinen-Auel), Diana Gabaldon, Kaari Utrio, Wilbur Smith, Anne Rice vampyyriromaaneineen, Jean Deveraux ( ), Harry Potterit.
Alle viistoistavuotiaana tuli luettua ainakin kymmeneen kertaan Kaisa Ikolan Ylämaa-sarja (1600-luvun Skotlantiin sijoittuva trilogia) ja Jean Estorilin Anne-sarja (neliosainen balettikolulaisesta kertoja sarja). Noita kyllä lainailen vieläkin kirjastosta silloin tällöin... *huuuupss*
Fantasiapuolelta kuitenkaan kukaan ei oo listannu Davin Eddingsiä (mm. Belgarionin taru, Malloreonin taru) ja taitaa itse J.R.R. Tolkienkin olla vielä pimennossa (jollei jälkimmäinen nyt sitten kuulu niihin itsestään selvyyksiin).
Muita suosikkeja ovat Jean M. Auel (jolla on myös suomalaista verta suonissaan!! Vanhimmat painokset ilmestyneeyt Suomessa nimellä Untinen-Auel), Diana Gabaldon, Kaari Utrio, Wilbur Smith, Anne Rice vampyyriromaaneineen, Jean Deveraux ( ), Harry Potterit.
Alle viistoistavuotiaana tuli luettua ainakin kymmeneen kertaan Kaisa Ikolan Ylämaa-sarja (1600-luvun Skotlantiin sijoittuva trilogia) ja Jean Estorilin Anne-sarja (neliosainen balettikolulaisesta kertoja sarja). Noita kyllä lainailen vieläkin kirjastosta silloin tällöin... *huuuupss*
ITF TKD 2001- ->1. Dan
Ultimately it's not a matter of
which style is better than the
other. It all comes down to
which style works for you.
~Simon Walker~
Ultimately it's not a matter of
which style is better than the
other. It all comes down to
which style works for you.
~Simon Walker~
Re: Kirjavinkkejä kaivataan!!!
ootko lukenu umberto econ kirjoja? ruusun nimessä tai focaultin heilurissa olisi dekkaria ja historiaa ja vaikka mitä. johonkin potteriin verrattuna ne voi tosin olla melko raskasta luettavaa ja kaikki ei varmaan tykkää sellaisesta nippelitiedon ja vaikeiden sanojen määrästä, mutta kannattaa ainakin kokeillaManki kirjoitti: Kirjanarkkarilta ovat kirjat loppu - nyt tarvittaisiin siis hyviä kirjavinkkejä! Yleensä luen dekkareita ja historiallisia seikkailuja
- TimoS
- etupotkija
- Viestit tässä aiheessa: 11
- Viestit: 23358
- Lauteille: Tammikuu 2005
- Paikkakunta: Hesa
- Etulaji: Shorin ryu Seibukan karate
- Sivulajit: Matayoshi kobudo
- Takalajit: Matsuoi-ha Shorinji ryu Renshinkan karate
- Yhteystiedot:
Re: Kirjavinkkejä kaivataan!!!
On tullut muutaman kerran aloitettua Ruusun nimessää lukemaan, kertaakaan en ole päässyt edes puoleenväliinf-e kirjoitti: ootko lukenu umberto econ kirjoja?
Timo Saksholm
Karate wa kunshi no bugei
Karate wa kunshi no bugei
- Paappa
- päähänpotkija
- Viestit tässä aiheessa: 5
- Viestit: 12787
- Lauteille: Syyskuu 2005
- Paikkakunta: Helsinki
Re: Kirjavinkkejä kaivataan!!!
Vielä pahempi on Jari Tervon "Myyrä". Sopii unilääkkeeksi.TimoS kirjoitti:On tullut muutaman kerran aloitettua Ruusun nimessää lukemaan, kertaakaan en ole päässyt edes puoleenväliinf-e kirjoitti:ootko lukenu umberto econ kirjoja?
"Always keep an edge on yr knife, son, always keep an edge on yr knife
'cause a good sharp edge is a man's best hedge against the vague uncertainties of life"
(Corb Lund)
'cause a good sharp edge is a man's best hedge against the vague uncertainties of life"
(Corb Lund)
Econ akateeminen positio paistaa hänen romaaneistaan: loppujen lopuksi kaunokirjalliset teokset ovat lähinnä teoriankehitystä valottavia opuksia. Ei sinänsä, Econ teoria on hyvin elegantti, kannattaa tutustua. Jos romaanit tuntuvat raskailta, niin pakinakokoelma Miten käy lähestyy paikoitellen jopa kettusmaisia tunnelmia.
Eddings, mitenkähän tämän sanoisi... kertoo hieman liian monta kertaa 'Miehet ovat Marsista ja Naiset Venuksesta' -henkisiä teesejä fantsussaan minun makuuni. Lisäksi rennon ylivoimaiset sankarit tekevät teoksista aika yksinkertaisia ("Pysäytä sinä universumin ajanjuoksu ja minä teen kaksi vallankumousta eri puolilla planeettaa, niin kyllä ikiaikainen paha on kummissaan..."). No. On Eddings ainakin kevyttä, ja sitä on paljon.
Riku Ylönen
Eddings, mitenkähän tämän sanoisi... kertoo hieman liian monta kertaa 'Miehet ovat Marsista ja Naiset Venuksesta' -henkisiä teesejä fantsussaan minun makuuni. Lisäksi rennon ylivoimaiset sankarit tekevät teoksista aika yksinkertaisia ("Pysäytä sinä universumin ajanjuoksu ja minä teen kaksi vallankumousta eri puolilla planeettaa, niin kyllä ikiaikainen paha on kummissaan..."). No. On Eddings ainakin kevyttä, ja sitä on paljon.
Riku Ylönen
- bodyguard
- päähänpotkija
- Viestit tässä aiheessa: 4
- Viestit: 22944
- Lauteille: Syyskuu 2005
- Paikkakunta: Helsinki
Re: Kirjavinkkejä kaivataan!!!
Melkein mikä tahansa Suomalainen kirja soveltuu unilääkkeeksi pl. Mika Waltarin tuotanto suurilta osin.Paappa kirjoitti:Vielä pahempi on Jari Tervon "Myyrä". Sopii unilääkkeeksi.TimoS kirjoitti:On tullut muutaman kerran aloitettua Ruusun nimessää lukemaan, kertaakaan en ole päässyt edes puoleenväliinf-e kirjoitti:ootko lukenu umberto econ kirjoja?
-I thought you were cool.
-I am. And you know what makes me cool? The fact that your opinion means less than squat to me.
Blogi
-I thought you were cool.
-I am. And you know what makes me cool? The fact that your opinion means less than squat to me.
Blogi
-
- päähänpotkija
- Viestit tässä aiheessa: 6
- Viestit: 6831
- Lauteille: Elokuu 2005
Kantsii lukea:
Herman Melville: Moby Dick
Semmoinen haaste, että joka lukee tämän englanniksi on enemmän mies kuin minä.
Vaikeista kirjoista vaikein. Raskaista raskain.
Tämän jälkeen Rikos ja rangaistus (joka myös kannattaa lukea) on kioskiviihdettä.
Joskus on vaikea edes sanoa Moby Dick ilman että joutuu painamaan päänsä alas silkasta kunnioituksesta. Kaiken maailman paperin tuhlaajia on maailma puolillaan, mutta harvoin kohtaa neroutta sanan varsinaisessa merkityksessä.
En ymmärrä miten Melville onnistui edes tuottamaan niin monimutkaisen seoksen mitä Moby Dick vaati.
Herman Melville: Moby Dick
Semmoinen haaste, että joka lukee tämän englanniksi on enemmän mies kuin minä.
Vaikeista kirjoista vaikein. Raskaista raskain.
Tämän jälkeen Rikos ja rangaistus (joka myös kannattaa lukea) on kioskiviihdettä.
Joskus on vaikea edes sanoa Moby Dick ilman että joutuu painamaan päänsä alas silkasta kunnioituksesta. Kaiken maailman paperin tuhlaajia on maailma puolillaan, mutta harvoin kohtaa neroutta sanan varsinaisessa merkityksessä.
En ymmärrä miten Melville onnistui edes tuottamaan niin monimutkaisen seoksen mitä Moby Dick vaati.
- Jussi Häkkinen
- päähänpotkija
- Viestit tässä aiheessa: 12
- Viestit: 19113
- Lauteille: Helmikuu 2005
Que? Tämäkin on niitä lukioaikojen "täytyy lukea, että voi sanoa lukeneensa" -teoksia. Hyvä kirja, ei siinä mitään.Vlad Tepes kirjoitti: Kantsii lukea:
Herman Melville: Moby Dick
Semmoinen haaste, että joka lukee tämän englanniksi on enemmän mies kuin minä.
Kokeiles Beowulfia alkuperäiskielellä niin voi jo perustellusti sanoa, että kielessä on konstinsa.
Tökkivän alun jälkeen hieman helpottaa kun jaksaa pakertaa. Rutiinin kasvu ottaa aikansa.
Myös Burgessin A Clockwork Orange on aika vinkeä, etenkin slangisanastonsa puolesta. Burgessilla oli ideaa - kieli elää ja harva on huomioinut sitä tekstissään yhtä hyvin..
Jussi Häkkinen
"Karate ei ole tapa kamppailla. Karate on tapa opettaa kamppailua. Nämä ovat kaksi täysin eri asiaa ja erittäin tärkeä asia ymmärrettäväksi."
"Karate ei ole tapa kamppailla. Karate on tapa opettaa kamppailua. Nämä ovat kaksi täysin eri asiaa ja erittäin tärkeä asia ymmärrettäväksi."
William Faulkneria alkuperäiskielellä Absalom, Absalomia lukiessa sitä unohti jo virkkeen alun kun loppuun pääsi. Aikamoinen kontrasti Hemingwayhyn.
Vanhempaa tekstiä (vaikkapa Faerie Queene tai Chaucerin tekstit) lukiessa alku voi olla takkuavaa, mutta helpottaa kyllä, kun rytmiin pääsee kiinni. Kuten Jussikin tuossa Beowulfin alkuperäisversiosta totesi (tosin minen jaksaisi Beowulfia alkuperäiskielellä lukea - olen lukenut Seamus Heaneyn käännöksen ja siinäkin oli ihan tarpeeksi työtä ).
Vanhempaa tekstiä (vaikkapa Faerie Queene tai Chaucerin tekstit) lukiessa alku voi olla takkuavaa, mutta helpottaa kyllä, kun rytmiin pääsee kiinni. Kuten Jussikin tuossa Beowulfin alkuperäisversiosta totesi (tosin minen jaksaisi Beowulfia alkuperäiskielellä lukea - olen lukenut Seamus Heaneyn käännöksen ja siinäkin oli ihan tarpeeksi työtä ).
-
- kylkeenpotkija
- Viestit tässä aiheessa: 4
- Viestit: 1173
- Lauteille: Tammikuu 2005
- Paikkakunta: Vihti
Muinaisenglanti on hieno kieli. Tein gradun Maldonin taistelusta alkukielellä.Jussi Häkkinen kirjoitti: Kokeiles Beowulfia alkuperäiskielellä niin voi jo perustellusti sanoa, että kielessä on konstinsa.
Tökkivän alun jälkeen hieman helpottaa kun jaksaa pakertaa. Rutiinin kasvu ottaa aikansa.
Moderaattori: lainaus korjattu 8) - Elina
- Kari Aittomäki
- päähänpotkija
- Viestit tässä aiheessa: 6
- Viestit: 16110
- Lauteille: Helmikuu 2006
- Paikkakunta: Kokkola
Kappas.
Tuttuja nimejä.
Beowulf on todentotta puisevista puisevin. Sattanan pihkaisen pölkyn sahaamista tylsällä sahalla... Vaan kun se tarina itsessän on niin mehevä.
Vähän kuin Kadotettu paratiisi tai Divina C.. eihän sitä vaan voi tajuta.
Ainakaan näillä ottimilla.
Hyvä Vlad! Moby Dick on kaiketi Maailman Paras Kirja ja vielä kynällä kirjoitettu, käsittääkseni. Jo pelkkä aloituslause on ylittämätön. Kutsu minua I..
Faulknerin Kun tein kuolemaa onsaatana soikoon kuin naula läpi kämmenen! Mikäs se on alkukielellä, olen lueksinut vain hiukan kömpelön tuntuisen suomennoksen..
Oletkos Jussi lukenut sen Moog Konttisen käännöksen Clockworkista?
Aika vähänvittumaisen onnistunut, sanoisin.
Dostojevskin jykevin on tässä osoitteessa kuitenkin Riivaajat.
Voi peijakas kun V-M Loiri teki jykevän roolin silloin takavuosina!
juu, pidän kovastikin teatteristakin..
Mutta menee hiukan viinietikkaiseksi.
On se vaan niin, että Kaikkien Aikojen Kirja on Seitsemän veljestä.
Aivan silkkaa graniittia ja kuusimetsän tuoksua ja lumentuntua ja veren- ja hienhajua.
Siinä on kaikki. Niin kauniisti.
Tuttuja nimejä.
Beowulf on todentotta puisevista puisevin. Sattanan pihkaisen pölkyn sahaamista tylsällä sahalla... Vaan kun se tarina itsessän on niin mehevä.
Vähän kuin Kadotettu paratiisi tai Divina C.. eihän sitä vaan voi tajuta.
Ainakaan näillä ottimilla.
Hyvä Vlad! Moby Dick on kaiketi Maailman Paras Kirja ja vielä kynällä kirjoitettu, käsittääkseni. Jo pelkkä aloituslause on ylittämätön. Kutsu minua I..
Faulknerin Kun tein kuolemaa onsaatana soikoon kuin naula läpi kämmenen! Mikäs se on alkukielellä, olen lueksinut vain hiukan kömpelön tuntuisen suomennoksen..
Oletkos Jussi lukenut sen Moog Konttisen käännöksen Clockworkista?
Aika vähänvittumaisen onnistunut, sanoisin.
Dostojevskin jykevin on tässä osoitteessa kuitenkin Riivaajat.
Voi peijakas kun V-M Loiri teki jykevän roolin silloin takavuosina!
juu, pidän kovastikin teatteristakin..
Mutta menee hiukan viinietikkaiseksi.
On se vaan niin, että Kaikkien Aikojen Kirja on Seitsemän veljestä.
Aivan silkkaa graniittia ja kuusimetsän tuoksua ja lumentuntua ja veren- ja hienhajua.
Siinä on kaikki. Niin kauniisti.
- Jussi Häkkinen
- päähänpotkija
- Viestit tässä aiheessa: 12
- Viestit: 19113
- Lauteille: Helmikuu 2005
Toistaiseksi lukematta, olen kyllä kuullut kehuja. Pakkaan lukemaan kirjoja alkukielellä aina kun se on mahdollista - joskus toki myös käännöksiä, ei sitäkään voi kieltää.Kari Aittomäki kirjoitti: Oletkos Jussi lukenut sen Moog Konttisen käännöksen Clockworkista?
Aika vähänvittumaisen onnistunut, sanoisin.
Eräs legendaarinen käännös oli Sormusten Herran ruotsinnos. Sen luettuani tajusin, miksi kääntäjä oli saanut tappouhkauksia. Kyllä siinä sen verran riemakkaasti pistettiin teosta kakkoseen...edes tuota popularistista teosta ei saisi kohdella sillä tavalla.
Loistokkaita käännösmokia löytyy myös Douglas Couplandin Micro-orjien härmäväännöksestä. Herrajessus, ei kääntäjä sitten vaivautunut tutustumaan kirjan aihepiiriin...Teollinen Valo ja Taika, totta tosiaan.
Eräs pieni ja erinomainen kirja (olen kai jo mainostanut tässä, en voi tietää): Banana Yoshimoton Kitchen. Ihan suomennoksena (englanninnos häviää 6-0). Alkukielellä suosittelen, jos osaa, minä en osaa tarpeeksi hyvin. Upea pieni kirja - jokaisella lukukerralla löytyy lisää, ihan kuin katsoisi pöytää ja sukeltaisi kerta kerran jälkeen syvemmälle puun syihin. Saman kirjailijan N.P. taas tuntuu eri lukukerroilla näyttäytyvän eri henkilöiden näkökulmista.
Jussi Häkkinen
"Karate ei ole tapa kamppailla. Karate on tapa opettaa kamppailua. Nämä ovat kaksi täysin eri asiaa ja erittäin tärkeä asia ymmärrettäväksi."
"Karate ei ole tapa kamppailla. Karate on tapa opettaa kamppailua. Nämä ovat kaksi täysin eri asiaa ja erittäin tärkeä asia ymmärrettäväksi."
Lauteilla
Käyttäjiä lukemassa tätä aluetta: Ei potkulaisia ja 118 kurkkijaa