Kvääninkieli oon se kieli mitä kväänit oon puhuhneet ja vielä tääpänäki puhhuuvat[...]
Kvääni oon kieli. Sen met olema tienheet jo kauvon [...]
meilä täälä törmitten ja pahtoin välissä oon uus kieli.
Niin, onko se nyt sitten (ollut tätä kirjoitettaessa) uusi kieli vai vanha? Kveeni on hyvä tapausesimerkki murteen ja kielen epäselvästä rajasta. Yleensähän sanotaan, että saman kielen eri murteiden puhujat ymmärtävät toisiaan, mutta eipä tälläkään määritelmällä pitkälle pötki. Sinänsä hauskaa, että vaikka kveeni (ISO 639-3: fkv) on kiistämättä suomen murre, ei suomella (fin) ole Norjassa vähemmistökielen asemaa. Meänkieli (fit), joka sekin on suomen murre, on suomen ohella virallinen vähemmistökieli Ruotsissa. Miksiköhän ei suomenruotsia ole virallisesti erotettu omaksi kielekseen?
Kveeniä kirjoitetaan ainakin
Ruijan Kaiku -lehdessä. Jos kveeniä ja meänkieltä ei lasketa, on suomen lähin sukukieli karjala, josta lisätietoa löytyy sivulta sivulta
opastajat.net. Ymmärrettävyydestä saa käsityksen helposti lukemalla
ihmisoikeuksien yleismaailmallisen julistuksen eli
ristikanzan oigevuksien yhtehizen deklaratsiin. Karjalaakin toisinaan sanotaan "vain" suomen murteeksi. Eipä kyllä eri ylä- ja alasaksojen tilannekaan mikään maailman selkein ole.