


Tai sitten jos haluaa nähdä saman livenä, katsoo minun eilen linkittämää videota aiemmin tässä ketjussa. Molemmissa Zenpo sensei tekee Kusankua
Valvoja: Valvoja
Samaa tarkoitin, huonosti aiemmin muotoilin.JariR kirjoitti: ↑huhti 22, 2021, 13.08Viisastelen tähän väliin aikani kuluksi.![]()
Hyvä tukeva dropjabi tulee yhdistämällä vartalonkiertoa ja painonpudotusta tavalla jota ei ainakaan useimmilla harjoittelutavalla oitsukista saa kaivettua helposti pintaan. Tavallaanhan se siellä "kätköissä piileskelee", mutta sen oppimiseksi (ts. aidosti kovaa jabilla lyödäkseen) pitää oitsuki- harjoitteella tuossa olla neuvomassa keskivertoa osaavampi opettaja.
Mm. Shaolinissa ja kilpawushussa niitä kutsutaan nimellä "taolu".
Kantoninkielen "nyrkki" lausutaan suomalaisittain melkein täsmälleen samoin kuin "khyyn". Kirjoitusasu "kuen" (oikeammin vielä "kuèhn") on kehitetty lukihäiriöisiä englanninpuhujia varten
Jep, "khyyninä" mekin sen äänsimme. Silloin 1990-luvulla meitä oli sellainen ensin ehkä tusinan kokoinen ja sitten loppuvaiheilla puolen tusinan kokoinen kungfu-porukka opiskelemassa kantonia. Sitä opetti meille eräs pappi, joka oli vuosia tehnyt lähetyssaarnaajan töitä Hong Kongissa. Saimme hänen yhteystietonsa Suomi-Kiina-seuralta, jonka mukaan hän oli siihen aikaan tiettävästi ainoa kunnolla kantonia taitanut suomalainen Suomessa. Me järjestimme tilat työväenopistoista Porissa ja Turussa, ja sitten kävimme myös hänen kotonaan jossakin täällä Tampereella päin. Potkulaisista ainoa tuossa noinkin omistautuneiden ryhmässä lisäkseni taisi olla vain @maminglei.Veepee kirjoitti: ↑huhti 27, 2021, 09.16Kantoninkielen "nyrkki" lausutaan suomalaisittain melkein täsmälleen samoin kuin "khyyn". Kirjoitusasu "kuen" (oikeammin vielä "kuèhn") on kehitetty lukihäiriöisiä englanninpuhujia vartenHong Kongissa kehitetty - ja suomalaisen suuhun paremmin sopiva - Jyutping kirjoittaa saman sanan "kyun4".
Mitä järjestelmää tuo kuèhn on? Toonimerkintä tuo mieleen Yale-systeemin, mutta siinähän y-vokaali merkitään myös yu (eli 拳 kỳuhn). Y-vokaalin merkitsemisestä ue-digrafille tulee mieleen vanha lähetyssaarnaajasysteemi, jota käsittääkseni käytetään jossain muodossa Hong Kongissa virallisissa yhteyksissä edelleen. (Syy "ue"-asulle on varmaan se, että kyseessä on "Umlaut-u", joka on ollut tapana merkitä kirjaimen viereen tai yläpuolelle laitettavalla e-kirjaimella, siis ue = uᵉ = ü.)Veepee kirjoitti: ↑huhti 27, 2021, 09.16 Kantoninkielen "nyrkki" lausutaan suomalaisittain melkein täsmälleen samoin kuin "khyyn". Kirjoitusasu "kuen" (oikeammin vielä "kuèhn") on kehitetty lukihäiriöisiä englanninpuhujia vartenHong Kongissa kehitetty - ja suomalaisen suuhun paremmin sopiva - Jyutping kirjoittaa saman sanan "kyun4".
Mielenkiintoisinta tuossa artikkelissa on kyllä ehdottomasti se väite, että Itosu ei olisi osannut Gojushihoa. Samaten esitetään, ettei Funakoshikaan olisi sitä osannut; tästä taisi Lasse esittää eriäviä todisteita asian suhteen joko tässä ketjussa tai muussa. Matsumura-jutut on melkeinpä yhdentekeviä sen rinnalla.Ale kirjoitti: ↑touko 7, 2021, 08.26 Siinä olisi erinomainen kirjoitus Gojushihon historiasta ja opettajasuhteista.
Opettajani, joka on yksi parhaista karaten historian tuntijoista kommentoi linkkiä: "Sokon Matsumura was the first one to teach Gojushiho on Okinawa, after he learned it in China from Iwah, in 1828. tämän takia ei tule kymppiä, kun oletettavasti voi olla oikeassa, mutta mistä näyttö?"
https://www.thekaratepage.com/the-lineage-of-gojushiho