Joeli T. kirjoitti: ↑maalis 9, 2021, 14.32
Silloin kun samasta teoksesta on erilaisia instansseja, alkaa olemaan jo mielekästä tutkia tekstien välisiä suhteita hiukan. Kiintoisintahan tämä on kamppailukirjallisuuden kohdalla siinä mielessä, että useampi tekstiversio mahdollistaa pääsyn lähemmäksi alkutekstiä ja sitä kautta esim. A. Legnikialaisen ja oletettavasti hänen veljensä alkuperäistä ajatusta miekalla ja kupuralla harjoittelusta. Tätä varten voi vertailla yksittäisten tekstien lisäyksiä ja poisjättöjä. Onko yksittäinen lisäys merkki siitä että kirjuri on kopioinut tuntematonta, vanhempaa versiota tekstistä joka on sisältänyt tietoa joka on jätetty pois muista versioista - vai onko kyseessä myöhemmin lisättyä interpolaatiota joka on aito lisäys vanhempaan tekstiin. Jos tekstiin on tehty muutoksia, onko se merkki siitä että kamppailutietämys on kehittynyt kirjallisen perinteen rinnalla, jolloin on tarpeen tehdä vanhaan tekstiin lisäyksiä. Vai olisiko kyseessä tietoa jonka syvempi ymmärrys on hukkunut matkan varrella, ja jotain yksittäistä seikkaa on ymmärretty väärin uudelleen kirjattaessa ja halutaan siksi selventää tekstissä mistä on kyse. Selvennys voi sitten olla aiheellinen ja valaiseva, tai ns. puuta heinää. Ja tätä jälkimmäistähän näkyy varsinkin kun zettel-pohjainen kamppailukirjallisuus ei ole luonteeltaan dokumentoivaa niin että teksti itsessään sisältäisi kaikki tarpeelliset tiedot harjoitteiden toistamiseen.
Perinteinen tekstikritiikkihän lähtee siitä, että alkuperäinen
Urtext eli arkkityyppi on kopioitaessa muuttunut tahallisesti tai tahattomasti, ja olemassa olevien tekstiversioiden tai "todistajien" perusteella voidaan tunnistaa tekstitraditiossa tapahtuneet muutokset ja siten selvittää, millainen ns. arkkityypin tekstimuoto on ollut. Oleellinen tulos tästä työstä on stemma eli sukupuu, johon tekstiversiot sijoitetaan eri hyparkkityyppien alle. Periaatteessa tämä on sama asia kuin historiallis-vertailevan kielitieteen sukupuut, jossa (hyp)arkkityyppejä vastaavat kantakielet. Sukupuumallin keskeinen ongelma on myös sama: kielet vaikuttavat toisiinsa myös vaakatasossa, jolloin syntyy (yleensä) alueellisia piirteitä, joita löytyy siis myös kielistä, jotka eivät ole "geneettisesti" sukua toisilleen. Samoin käsikirjoitusta kopioitaessa kopistilla voi olla käytössään useampi eksemplaari, jotka saattavat vielä edustaa useampaa tradition haaraa.
Toki sekä kauno- että tieto- tai käyttökirjallisuudessa voi kiinnostaa, miksi muutoksia on tehty. Kommentaarigenreä edustavissa teksteissä ei tietenkään voida oikein puhuha "varsinaisista" muutoksista tekstissä, mutta ehkä ainakin teknisessä sisällössä, johon teksti viittaa. Jotkut Ringeckin Liechtenauerin säkeiden selityksiksi väittämät jutut eivät välttämättä ole oikeasti Liechtenauerin tarkoittamia juttuja, mutta meitä kiinnostaa toki myös se, mistä Ringeck puhuu. Paulus Hector Mairin kavereidensa kanssa keksimät selitykset vanhoille kuville eivät välttämättä kerro mitään niistä alkuperäisistä kuvista, mutta saattavat kiinnostaa muuten.
Sanonpa kuitenkin jotain tekstikriittistä tästä Lignitzerin tapauksesta. Koska teksti ei ole vain musteläiskiä paperilla tai pergamentilla vaan merkityksellistä viestintää, käsittely hipoo myös Joelin esille nostamia aiheita. Ensiksi nimeän tekstiversiot:
-
R = Rooma, Bibl. dell’Accad. Nazionale dei Lincei e Corsiniana, Cod. 44 A 8 (1452)
-
A₁ = Augsburg, UB, Cod. I.6.4° 3 (n. 1450)
-
W = Wien, Kunsthistorisches Museum, Hofjagd- und Rüstkammer, KK 5126 (n. 1460 × 1480)
-
Gl = Glasgow, Glasgow Museums, E.1939.65.341 (1508)
-
D = Dresden, SLUB, C 487 (n. 1510)
-
Paur. =
Ergrundung Ritterlicher kunst der Fechterey (Wien 1516)
-
Scien. =
La noble science des ioueurs despee (Antwerpen 1538, edellisen käännös)
-
Gr = Graz, UB, Ms 963 (1538)
-
Eg. =
Der Allten Fechter gründtliche Kunst (Frankfurt n. 1530, neljäs painos 1558)
-
A₂ = Augsburg, UB, Cod. I.6.2° 2 (1564)
Tässä voidaan nopeasti suorittaa ns. eliminatio codicum descriptorum eli poistaa listalta
Scien.,
Eg. ja
A₂, koska niiden kaikkien tunnettu lähde on
Paur. (ensiksi mainittu on sitä paitsi käännös).
Jäljelle jäävien versioiden osalta voidaan katsoa ensiksi otsikkoa. Lähteissä
R,
A₁,
D,
Gl ja
Gr on "pitkä" otsikko, joka sisältää fraasin "die Stücke mit dem Buckler" (temput kupuralla);
W ja
Paur. edustavat "lyhyttä" tyyppiä, suunnilleen "das Bucklerfechten" (kupuramiekkailu), jonka
Paur. (johdannaisineen) laajentaa muotoon "Vechten im Pucklier oder Rodelen" (miekkailu kupuralla eli pyörökilvellä). Selittävä laajennus on ymmärrettävä sitä kautta, että sana "Buckler" on jo sen verran epätavallinen, että se tarvitsee selityksen. (Normalisoin kaikki tekstiviittaukset, ettei tarvitse säätää kirjoitusasujen kanssa.)
Edellinen huomio jakaa siis lähteet kahteen ryhmään, sanotaan vaikka β (
R,
A₁,
Gl,
D,
Gr) ja γ (
W,
Paur.). Näillä kahdella ryhmällä on muutakin eroa kuin otsikko. Ensimmäisessä kappaleessa kohdassa, jonka ylempänä käänsin "pontesi", sanoo β "mit dem Knopf" ja γ "deinen Knopf". Vastaavasti kuudennessa kappaleessa "kupurasi kanssa" -kohdassa β sanoo "dem Buckler" ja γ "deinem Buckler"; β viittaa puolimiekkaotteeseen "als mit dem halben Schwert", γ jättää viittauksen pois. Yhtä silmiinpistävänä erona kolmannessa kappaleessa β "aus dem Buckler aus dem Wechselhau", γ "aus dem Wechselhau".
(Edellä sanottujen esimerkkien lisäksi yksittäisissä versioissa on myös uniikkeja piirteitä kuten
D "einhaut", muut "zuhaut";
Gr "in dem Buckler", muut "zu dem Buckler";
A₁ sisältää vain kolme ensimmäistä kappaletta;
W sanoo "von der tencken Seiten", muut "von der linken Seite", ja hyppää neljännen kappaleen yli;
Gr antaa viidennen ja kuudennen kappaleen eri järjestyksessä. Näiden tapausten osalta suoritetaan ns. eliminatio lectionum singularium.)
Ryhmän γ sisällä tapahtuu edelleen ero viidennessä kappaleessa: siinä missä β ja
W sanovat "Stürzhau", on
Paur. lukenut tähän "Schielhau", jonka
A₂ antaa muodossa "Schilthau"; edellä mainitun puolimiekkaoteviittauksen kohdalla
W sanoo "als du wohl weißt" (kuten hyvin tiedät),
Paur. ei sano mitään.
"Aus dem Wechselhau"- ja "aus dem Stürzhau"-tapaus liittyvät molemmat otsikoihin mutta eroavat toisistaan. Käsittelen vielä lyhyesti molempia.
Kukin kappale periaatteessa alkaa otsikonomaisesti sillä, mistä lyönnistä se lähtee ("aus dem Oberhau", "aus dem Unterhau", "aus dem Wechselhau", "aus dem Mittelhau", "aus dem Stürzhau"). Poikkeuksen muodostaa kuudes kappale, joka alkaa käskyllä tarttua terään vasemmalla kädellä. Koska vastustajan hyökkäys hoidellaan vasemmassa kädessä olevalla kilvellä ja miekalla, olisi houkuttelevaa ajatella, että tämän kappaleen "otsikko" olisi ollut "aus dem Buckler", joka on jotenkin eksynyt kolmanteen kappaleeseen. Kolmannen kappaleen otsikko "aus dem Buckler aus dem Wechselhau" (kupurasta vaihtolyönnistä) vaikuttaa siltä, kuin siinä olisi kaksi "aus"-lauseketta oudosti peräkkäin. Toisaalta tekstissä lukee yksiselitteisesti "streich von der linkcen Seite aus dem buckler" eli "lyö vasemmalta puolelta kupurasta", eli Wechselhau alkaa vasemmalta alhaalta, ilmeisestikin kupura(käde)n alta. "Aus dem Buckler" siis sopii tähän kohti jotenkin. Joka tapauksessa tavattujen tekstiversioiden perusteella fraasia "aus dem Buckler" ei voida palauttaa kuudennen kappaleen alkuun, vaan kyse olisi valistuneesta arvauksesta (ns. divinatio). Lähtökohtaisesti tekstin perusteella voidaan yrittää arvioida, onko kyse lisäyksestä haarassa β vai poistosta haarassa γ. ("Aus dem Wechselhau" löytyy kolmantena kappaleena samaa viiden lyönnin viitekehystä käyttävästä tekstistä toisaalta, mutta se ei auta tässä.)
Viidennen kappaleen versioissa olevat Stürzhau ja Schielhau voivat periaatteessa viitata samaan asiaan: ylälyönti, jonka loppuasennossa takaterä on käännetty alaspäin ja kärki on kohti vastustajaa. Tekstin mukaan kyseessä on valepisto vastustajan kilpikäden yli, joka sopii yhteen sen kanssa, että käsi kääntyy "peukalo alaspäin" eli pronaatioon; Schielhaun tunnetun muodon kanssa tämä sopii yhteen epäsuorasti. Kyseessä siis kuitenkin vaikuttaisi olevan lukuvirheen sijaan yhden teknisen termin korvaaminen toisella ilman että tekninen sisältö oleellisesti muuttuu. Arkkityyppiin palautuu Stürzhau, koska se esiintyy sekä haarassa β että haarassa γ (
W:ssä, kuten yllä todettu). Paurnfeindt ei kirjassaan tunne Stürzhauta muutenkaan, joten voidaan arvella, että hän on muuttanut sen Schielhauksi.